贵南| 盐边| 桑日| 和林格尔| 昌吉| 敦化| 渝北| 东阳| 玉林| 丰南| 永清| 朗县| 焦作| 南浔| 海林| 东明| 长白山| 宾县| 北流| 闻喜| 阳原| 鼎湖| 神农架林区| 登封| 余江| 浦江| 呼伦贝尔| 张北| 瑞丽| 通化县| 余干| 平遥| 珠海| 临沭| 安多| 大足| 辽源| 淅川| 南郑| 扎赉特旗| 内丘| 云浮| 布尔津| 莆田| 杭锦旗| 新源| 酒泉| 荥阳| 沿滩| 防城区| 嵊州| 木垒| 岚山| 加格达奇| 延安| 宁陵| 宜秀| 东兴| 新津| 桦甸| 冀州| 富顺| 雅安| 高碑店| 成都| 正宁| 五原| 香河| 盈江| 东山| 安西| 敦煌| 息县| 荔波| 湖口| 建水| 小河| 尖扎| 金华| 涠洲岛| 绿春| 法库| 西山| 扶风| 万山| 昌邑| 稷山| 临邑| 香港| 霍州| 林芝县| 察哈尔右翼中旗| 东丽| 安顺| 水城| 嵊州| 望奎| 西和| 南县| 南皮| 嘉义市| 香格里拉| 西乡| 宁夏| 岚皋| 工布江达| 于都| 竹山| 德阳| 营口| 深州| 密云| 乳源| 新密| 利川| 武强| 阳高| 江口| 金沙| 久治| 科尔沁右翼前旗| 突泉| 台东| 峨边| 永新| 茂名| 阜康| 仁布| 鄂温克族自治旗| 繁峙| 康马| 衡山| 玛多| 称多| 溆浦| 合水| 饶河| 新竹县| 富川| 梁河| 重庆| 南岔| 汉阴| 尖扎| 新宾| 贵池| 蓬溪| 栾川| 绥阳| 黔江| 阜新蒙古族自治县| 轮台| 绥宁| 吉安市| 雁山| 句容| 蓝山| 渭源| 长丰| 习水| 八宿| 凤台| 凤台| 长白| 玉门| 江门| 泰兴| 长治县| 郯城| 万源| 涡阳| 唐河| 涿州| 炉霍| 揭西| 米林| 涟源| 南昌市| 蒲城| 大邑| 库伦旗| 哈尔滨| 富川| 邕宁| 赣榆| 聊城| 仙桃| 金湾| 四川| 龙岩| 巴里坤| 襄阳| 永兴| 五大连池| 屏边| 射阳| 栾川| 阆中| 福海| 清丰| 富拉尔基| 太康| 都昌| 鄢陵| 阿鲁科尔沁旗| 乾安| 黄骅| 闽侯| 宝应| 博爱| 远安| 浙江| 唐河| 息烽| 庄河| 武隆| 巴里坤| 宿豫| 彭阳| 灵璧| 上思| 耿马| 松阳| 杜集| 绵阳| 平阳| 五寨| 菏泽| 永安| 古丈| 呼兰| 淄川| 太湖| 察哈尔右翼中旗| 察隅| 潼南| 太谷| 防城区| 临高| 遂昌| 衢州| 拜城| 杜集| 湘东| 隆子| 淄博| 台安| 峰峰矿| 洞口| 怀化| 喀什| 广宁| 潍坊| 呼玛| 桃江| 和硕| 布拖| 温泉| 柳城| 武陟| 高邮| 阜阳| 武陵源| 铜陵县| 秒速赛车

中装协供需工作委员会与中阿投促会达成合作意向

2018-08-22 01:55 来源:第一新闻网

  中装协供需工作委员会与中阿投促会达成合作意向

  秒速赛车但有些包装盒的盒体由5号PP制造,盒盖由2号PE制造,消费者就要注意,不能把这类盒盖放入微波炉一起加热。14日上午第五届世界健康产业大会开幕主旨论坛首先由十一届全国人大副委员长周铁农宣布大会胜利召开,随后由主办方中国医疗保健交流促进会会长韩德民致辞。

2016年举办的已经是第五届世界健康产业大会了,仍由中国商务部批文举办,多个部委支持,众多国际组织鼎力协助。聪明的做法是,先花时间研究一下乳腺癌的治疗方法,与医生商定最适合你的方案。

  有些老人总没话找话,说明他的思维不间断,能在一定程度上避免患认知障碍症。受访专家:北京中医药大学东直门医院首席专家姜良铎北京老年医院中医科主任李方玲国人的热水情缘喝热水在中国已有几千年的历史。

  身心合一,心理治疗也可发挥重要作用除药物治疗外,心理治疗在精神分裂症规范治疗过程中占有一席之地,精神分裂症患者的治疗目的是心理和精神的康复,然而在患病和恢复期,患者面临严重的失眠、头晕、疼痛、抑郁或焦虑等消极心理,非常不利于病情的恢复和预后,因此临床上很有必要对精神分裂症患者进行一定的心理干预。范志红解释,黄豆本身含有很多植酸和少量草酸,这两种物质会阻碍钙的吸收。

有些老人总没话找话,说明他的思维不间断,能在一定程度上避免患认知障碍症。

  张大志说。

  很多药物往往需要提前服用才能获得最佳的临床效果。适合居家的香气有很多,如书房充满青柠檬、佛手柑等味道,可使人头脑清醒,注意力集中,增强记忆力;客厅可用薰衣草、紫丁香,缓解紧张;卫浴用白玉兰,可使人心平气和;卧室可以使用水仙或荷花的香味,能诱发人产生温馨的感觉,桂花或天竺花的香味可镇静人的神经,消除疲劳,促进睡眠。

  脖子和肩膀可没你想象得那么坚强,这会让颈椎和肩部压力很大。

  《生命时报》:说完了不同季节如何喝茶,那么对于不同人群,喝茶又有哪些讲究?蔡炳勤:我建议老年人多喝绿茶。滥用药物不仅阻碍毒素排出,还可能掩盖真实病情,延误治疗。

  世界健康产业大会(WorldHealthIndustryConference英文缩写:WHIC)是中国卫生和计划生育委员会所属的中国医疗保健国际交流促进会、中国保健营养理事会、中国国际健康产业博览会、美国美中经济贸易促进会、美国传统中医药协会、美国美中保健品协会、俄罗斯亚洲商务合作中心、俄罗斯莫斯科工商会、德国天能生命科学研究院、日本日中商业交流会、韩国有机农业协会、国际企业联合会、世界健康产业联合会等多个国家相关机构共同发起的健康产业国际性会展活动。

  邮箱大全而怀孕后体内循环血量和每搏输出血量的增加则可能导致无症状动脉瘤破裂,间接增加出血性脑卒中的发生。

  长期服用,还可能导致心理上的药物依赖,使体内控制阴茎疲软的酶分泌下降,造成永久性勃起障碍。在药物治疗方面,王传跃教授指出,第二代抗精神病药物相比较第一代药物,在疗效和安全性方面已经有了明显的改善,代谢综合征,诸如患者药源性的肥胖,甚至糖尿病等,在有些药物已经得到明显改善,这些都极大增强了患者治疗的依从性,促进患者恢复社会功能。

  邮箱大全 邮箱大全 牛宝宝电影网

  中装协供需工作委员会与中阿投促会达成合作意向

 
责编:
河南头条>正文

中装协供需工作委员会与中阿投促会达成合作意向

2018-08-22 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    热点直击

    今日TOP10

    猜你喜欢

    旅游热点新闻

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    秒速赛车 秒速赛车 邮箱大全 牛宝宝电影网